<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Crocevia... tra Oriente e Occidente &#187; indica lingua</title>
	<atom:link href="http://krishna.deltoso.net/category/indica-lingua/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://krishna.deltoso.net</link>
	<description>by Krishna Del Toso</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 09:51:07 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>The World Samskrit Book Fair 2011</title>
		<link>http://krishna.deltoso.net/2010/the-world-samskrit-book-fair-2011/</link>
		<comments>http://krishna.deltoso.net/2010/the-world-samskrit-book-fair-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 13:25:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krishna</dc:creator>
				<category><![CDATA[eventi]]></category>
		<category><![CDATA[india]]></category>
		<category><![CDATA[indica lingua]]></category>
		<category><![CDATA[Bangalore]]></category>
		<category><![CDATA[cultura]]></category>
		<category><![CDATA[editoria]]></category>
		<category><![CDATA[fiera internazionale del libro sanscrito]]></category>
		<category><![CDATA[incontri]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[lingua e letteratura sanscrita]]></category>
		<category><![CDATA[ricerca]]></category>
		<category><![CDATA[sanscrito]]></category>
		<category><![CDATA[seminari]]></category>
		<category><![CDATA[università]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krishna.deltoso.net/?p=1651</guid>
		<description><![CDATA[A Bangalore, dal 7 all&#8217;11 gennaio 2011, si svolgerà la prima fiera internazionale del libro sanscrito (il sito è ancora in via di costruzione). Un appuntamento davvero importante che si propone di affrontare diverse tematiche legate alla lingua e letteratura sanscrita, dalle tecniche d&#8217;insegnamento nelle scuole all&#8217;e-learning, dal mercatino dell&#8217;usato alle ultime pubblicazioni. Inoltre, grazie [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<div id="attachment_1655" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2010/11/sanskrit-tattoo1.jpg"><img class="size-medium wp-image-1655" title="sanskrit tattoo" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2010/11/sanskrit-tattoo1-300x230.jpg" alt="" width="300" height="230" /></a><p class="wp-caption-text">Un tatuaggio in sanscrito (pāṇḍityaṃ śaraṇaṃ vā me mṛtyur vā) che potremmo liberamente tradurre così: &quot;O il rifugio nella conoscenza, oppure morte mi colga&quot;... piuttosto drastico!</p></div>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">A <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Bangalore" target="_blank"><span style="color: #00ccff;">Bangalor</span><span style="color: #00ccff;">e</span></a>, <span style="color: #ff6600;">dal 7 all&#8217;11 gennaio 2011</span>, si svolgerà la prima <a href="http://www.samskritbookfair.org/?page_id=2" target="_blank"><span style="color: #00ccff;">fiera internazionale del libro sanscri</span><span style="color: #00ccff;">to</span></a> (il sito è ancora in via di costruzione). Un appuntamento davvero importante che si propone di affrontare diverse tematiche legate alla <span style="color: #ff6600;">lingua e letteratura sanscrita</span>, <span style="color: #000000;">dalle tecniche d&#8217;insegnamento nelle scuole all&#8217;<em>e-learning</em>, dal mercatino dell&#8217;usato alle ultime pubblicazioni. Inoltre, grazie </span>anche all&#8217;intervento di numerosi studiosi di fama internazionale, si terranno workshop sullo stato attuale degli studi sanscriti, sui nuovi metodi d&#8217;insegnamento, sulla traduzione dal sanscrito e i nuovi dizionari, ecc.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ecco un po&#8217; di numeri: si stimano 20.000 partecipanti e 100 standisti nella sezione dedicata alle istituzioni, invece saranno 100.000 i partecipanti interessati agli stand dedicati all&#8217;editoria, gestiti da un centinaio di esperti del settore.<br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Insomma, un evento a tutto tondo su un tema che &#8211; come rileva <span style="color: #ff6600;">Enrica Garzilli</span> <a href="http://orientalia4all.net/post/linnovazione-passa-per-il-sanscrito-world-sanskrit-book-fair-bangalore-7-11-gennaio-2011?message=Commento+inserito#add_comment" target="_blank"><span style="color: #00ccff;">nel suo blo</span><span style="color: #00ccff;">g</span></a> &#8211; c&#8217;è da sospettare non interessi solo la ristretta <span style="color: #000000;">cerchia dei sanscritisti: «<em><span style="color: #800000;">Scommetto che alla fiera di Bangalore ci saranno anche molti guru della programmazione. Infatti fra i programmatori USA è di gran moda imparare abbastanza bene il sanscrito</span></em>». E che il sanscrito stia diventando di moda è dimostrato anche <span style="color: #000000;">dal fatto &#8211; frivolo ma senz&#8217;altro indicativo! &#8211; che sempre più persone, anche famose, subiscono il fascino di que</span>sta lin<span style="color: #000000;">gua, tanto</span></span><span style="color: #000000;"> ad esempio da </span><a href="http://www.thaindian.com/newsportal/entertainment/sanskrit-tattoos-becoming-popular-among-world-celebs_100249158.html" target="_blank"><span style="color: #00ccff;">desiderare un tatuag</span><span style="color: #00ccff;">gio</span></a> in <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_devanagari" target="_blank"><span style="color: #00ccff;">devanaga</span><span style="color: #00ccff;">ri</span></a>.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">Dietro la <span style="color: #ff6600;">f</span><span style="color: #ff6600;"><span style="color: #ff6600;">i</span>era internazionale del libro sanscrito</span> dobbiamo scorgere il d<span style="color: #000000;">esiderio, sempre più marcato e sempre più supportato da una <span style="color: #ff6600;">solida attività culturale</span>, che l&#8217;Indi</span>a ha di <span style="color: #ff6600;">diventare &#8220;protagonista di se ste</span><span style="color: #000000;"><span style="color: #ff6600;">ssa&#8221;</span> (vedi <a href="http://en.krishna.deltoso.net/international-conference-on-music/" target="_blank"><span style="color: #00ccff;">qu</span><span style="color: #00ccff;">i</span></a> ed anche <a href="http://en.krishna.deltoso.net/first-asian-philosophy-congress-new-delhi-march-6-9-2010/" target="_blank"><span style="color: #00ccff;">qu</span><span style="color: #00ccff;">i</span></a>), sen</span>za bisogno &#8211; come invece accadeva fino a poco tempo fa &#8211; di intermediari o soggetti terzi che <span style="color: #000000;">provvedano a mettere in rilievo ciò che l&#8217;India è in grado di offrire.</span></span></span></p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"></div><p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ti interessa il sanscrito? Inizia con la prima facile lezione: saluta, dì il tuo nome e chiedi il nome di chi ti sta vicino.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"></span></p>
<p><object width="500" height="401"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/CiIETreZ1-M?fs=1&amp;hl=it_IT"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/CiIETreZ1-M?fs=1&amp;hl=it_IT" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="401"></embed></object></p>
<div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><p style="text-align: center;"><!--  ADVERTISEMENT TAG 234 x 60, DO NOT MODIFY THIS CODE -->
<script type="text/javascript" src="http://performance-by.simply.com/simply.js?code=7577;1;0&v=2"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<iframe marginheight="0px" marginwidth="0px" frameborder="0" scrolling="no" width="234" height="60" src="http://optimized-by.simply.com/play.html?code=21956;7444;6181;0&from='+escape(document.referrer)+'"></iframe>');
// -->
</script>
<!--  ADVERTISEMENT TAG 234 x 60, DO NOT MODIFY THIS CODE -->
<script type="text/javascript" src="http://performance-by.simply.com/simply.js?code=7577;1;0&v=2"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<iframe marginheight="0px" marginwidth="0px" frameborder="0" scrolling="no" width="234" height="60" src="http://optimized-by.simply.com/play.html?code=22162;7444;6181;0&from='+escape(document.referrer)+'"></iframe>');
// -->
</script></p></div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krishna.deltoso.net/2010/the-world-samskrit-book-fair-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionario Sanscrito-Italiano: una (attesa) nuovissima edizione!</title>
		<link>http://krishna.deltoso.net/2009/dizionario-sanscrito-italiano-una-attesa-nuovissima-edizione/</link>
		<comments>http://krishna.deltoso.net/2009/dizionario-sanscrito-italiano-una-attesa-nuovissima-edizione/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 17:47:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krishna</dc:creator>
				<category><![CDATA[indica lingua]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[Dizionario Sanscrito-Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Edizioni ETS]]></category>
		<category><![CDATA[Saverio Sani]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krishna.deltoso.net/?p=483</guid>
		<description><![CDATA[È da poco uscito un nuovo dizionario sanscrito-italiano. Finalmente anche gli indianisti che traducono in italiano avranno il loro strumento, senza dover far ricorso forzatamente al notissimo (ma datato) Sanskrit-English Dictionary del Monier-Williams, oppure all&#8217;oramai antico Sanskrit-Wörterbuch del Böhtlingk. Questo dizionario rappresenta un impareggiabile passo avanti per l&#8217;orientalistica italiana, segnando una netta distanza quantitativa ma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;">È da poco uscito un <span style="color: #800000;"><span style="text-decoration: underline;">nuovo dizionario sanscrito-italiano</span></span>. Finalmente anche gli indianisti che traducono in italiano avranno il loro strumento, senza dover far ricorso forzatamente al notissimo (ma datato) <a href="http://www.archive.org/details/1872sanskriten00moniuoft" target="_blank"><span style="color: #008080;">Sanskrit-English Dictionary</span></a> del Monier-Williams, oppure all&#8217;oramai antico </span><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;"><a href="http://www.archive.org/details/suppsanskritwrterb00bhuoft" target="_blank"><span style="color: #008080;">Sanskrit</span></a></span><span style="text-decoration: none;"><span style="color: #000000;"><a href="http://www.archive.org/details/suppsanskritwrterb00bhuoft" target="_blank"><span style="color: #008080;">-Wörterbuch</span></a></span> del Böhtlingk. Questo dizionario rappresenta un impareggiabile passo avanti per l&#8217;orientalistica italiana, segnando una netta distanza quantitativa ma soprattutto qualitativa con il maneggevole ma essenziale<span style="color: #008080;"> </span><a href="http://www.ibs.it/code/9788882119652/dizionario-sanscrito-sanscrito.html" target="_blank"><span style="color: #008080;">Dizionario Sanscrito (Sanscrito-Italiano, Italiano-Sanscrito)</span></a> del Pontillo.</span></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;"><strong><a href="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/12/DizSansIt.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-487" title="DizSansIt" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/12/DizSansIt-223x300.jpg" alt="" width="223" height="300" /></a>Dizionario Sanscrito-Italiano</strong></span> (a cura di <span style="color: #ff9900;">Saverio Sani</span>), <a href="http://www.edizioniets.com/" target="_blank"><span style="color: #008080;">Edizioni ETS</span></a>, Pisa 2009, pp. LII + 1978, ISBN: 9788846721730, € 80,00 (scheda <a href="http://www.unilibro.it/find_buy/Scheda/libreria/autore-non_specificato/isbn-9788846721730/dizionario_sanscrito_italiano_.htm" target="_blank"><span style="color: #008080;">Unilibro</span></a>).</p>
<p>© Comitato Dizionario Sanscrito-Italiano, Torino; Direttore scientifico: Saverio Sani; Coordinamento editoriale: Irma Piovano.</p>
<p>Con una introduzione alla lingua e alla grammatica sanscrita</p>
<p>A un secolo e mezzo dal riconoscimento ufficiale del sanscrito tra le discipline accademiche &#8211; l&#8217;affidamento della cattedra a Gaspare Gorresio risale al 1852 -, il Primo Dizionario Sanscrito-Italiano risponde a una esigenza assolutamente fondata e obiettiva: quella di affrancare gli studiosi e i cultori italiani della lingua sanscrita dalla dipendenza dai lessici stranieri offrendo loro un moderno strumento di consultazione aggiornato alla luce delle più recenti conoscenze lessicografiche.<br />
Il Dizionario è frutto di un lavoro pluriennale organizzato da un Comitato scientifico-editoriale, appositamente costituito nel 1999, e al quale hanno partecipato équipe di schedatori appartenenti a varie università italiane. I dati lessicali sono via via confluiti nella banca dati del Dipartimento di Linguistica dell&#8217;Università degli Studi di Pisa che, sotto la direzione di Saverio Sani, ha svolto la funzione di centro di raccolta delle schede, organizzazione lessicale informatizzata ed elaborazione delle voci.<br />
Il Dizionario comprende 180 mila lemmi. Per facilitare la consultazione anche da parte di studiosi non specialisti e, più in generale, dei cultori di discipline indologiche, i lemmi, sia semplici sia composti, sono stati elencati individualmente e non raggruppati, come in molti attuali dizionari sanscriti, sotto radici o temi principali.</p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"></div><p><a href="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/12/logo-PDF5.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-485" title="logo PDF" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/12/logo-PDF5.jpg" alt="" width="35" height="34" /></a>Scarica il pdf del <a href="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/12/Sommario.pdf"><span style="color: #008080;">Sommario</span></a>. Accedi ad altri pdf tratti dal Dizionario <a href="http://www.edizioniets.com/Scheda.asp?N=9788846721730" target="_blank"><span style="color: #008080;">cliccando qui</span></a>.</p>
<p>Leggi la <span style="color: #ff9900;">recensione</span> su: <span style="color: #008080;"><a href="http://archiviostorico.corriere.it/2008/luglio/18/primo_dizionario_sanscrito_italiano_co_9_080718076.shtml" target="_blank"><span style="color: #008080;">Corriere della Sera</span></a><span style="color: #000000;">, <a href="http://www.intoscana.it/intoscana2/opencms/intoscana/sito-intoscana/Contenuti_intoscana/Canali/Universita-e-Innovazione/visualizza_asset.html?id=948426&amp;pagename=704616" target="_blank"><span style="color: #008080;">intoscana.it</span></a>.</span></span></p>
<p><span style="color: #008080;"><span style="color: #000000;">Leggi la <span style="color: #ff9900;">notizia</span> su Università di Pisa, <a href="http://ilgiornale.unipi.it/index.php?page=_layout_news&amp;id=101&amp;lang=it" target="_blank"><span style="color: #008080;">Il giornale dell&#8217;Ateneo</span></a>.</span></span></p>
<p>Visita inoltre il <span style="color: #ff9900;">blog</span> <a href="http://sanscritonline.blogspot.com/2009/12/dizionario-sanscrito-italiano.html#comments"><span style="color: #008080;">Sanscrito e civiltà dell&#8217;India</span></a>.</p>
<p><span style="color: #993300;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Inoltre</span></strong></span>:</p>
<p><span style="color: #000000;"><a href="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/12/logo-PDF4.jpg"><img class="size-full wp-image-484 alignnone" title="logo PDF" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/12/logo-PDF4.jpg" alt="" width="35" height="34" /></a>On-line si trova anche una versione <a href="http://sanskrit.inria.fr/Dico.pdf" target="_blank"><span style="color: #008080;">pdf</span></a> di un <a href="http://sanskrit.inria.fr/" target="_blank"><span style="color: #008080;">Dictionnaire Sanskrit-Français</span></a>.</span></p>
<div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><p style="text-align: center;"><!--  ADVERTISEMENT TAG 234 x 60, DO NOT MODIFY THIS CODE -->
<script type="text/javascript" src="http://performance-by.simply.com/simply.js?code=7577;1;0&v=2"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<iframe marginheight="0px" marginwidth="0px" frameborder="0" scrolling="no" width="234" height="60" src="http://optimized-by.simply.com/play.html?code=21956;7444;6181;0&from='+escape(document.referrer)+'"></iframe>');
// -->
</script>
<!--  ADVERTISEMENT TAG 234 x 60, DO NOT MODIFY THIS CODE -->
<script type="text/javascript" src="http://performance-by.simply.com/simply.js?code=7577;1;0&v=2"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<iframe marginheight="0px" marginwidth="0px" frameborder="0" scrolling="no" width="234" height="60" src="http://optimized-by.simply.com/play.html?code=22162;7444;6181;0&from='+escape(document.referrer)+'"></iframe>');
// -->
</script></p></div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krishna.deltoso.net/2009/dizionario-sanscrito-italiano-una-attesa-nuovissima-edizione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Da che mondo è mondo&#8230; (ripresa)</title>
		<link>http://krishna.deltoso.net/2009/da-che-mondo-e-mondo-ripresa/</link>
		<comments>http://krishna.deltoso.net/2009/da-che-mondo-e-mondo-ripresa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 07:03:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krishna</dc:creator>
				<category><![CDATA[indica lingua]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia indoeuropea]]></category>
		<category><![CDATA[Julius Pokorny]]></category>
		<category><![CDATA[lokah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krishna.deltoso.net/?p=334</guid>
		<description><![CDATA[Tempo fa abbiamo preso in considerazione il termine sanscrito lokaḥ («mondo») e ne abbiamo considerato il mutamento semantico, dovuto ad un approccio filosofico tipicamente buddhista, da un originale significato di luminosità, evidenza, all’accezione (maggiormente rilevabile in tibetano e cinese) secondo cui il mondo rinvierebbe ad un orizzonte di caducità e distruzione. Per completezza, riporto qui [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tempo fa abbiamo preso in considerazione il termine sanscrito <a href="http://krishna.deltoso.net/2009/da-che-mondo-e-mondo%e2%80%a6/" target="_blank"><em>lokaḥ</em></a> («mondo») e ne abbiamo considerato il mutamento semantico, dovuto ad un approccio filosofico tipicamente buddhista, da un originale significato di luminosità, evidenza, all’accezione (maggiormente rilevabile in tibetano e cinese) secondo cui il mondo rinvierebbe ad un orizzonte di caducità e distruzione. Per completezza, riporto qui di seguito la voce LEUK (radice indoeuropea a cui deve essere ricondotto il sanscrito LOK) da: Julius Pokorny, <a href="http://www.archive.org/details/indogermanisches02pokouoft" target="_blank"><em>Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch</em></a>, Franke Verlag, Bern-München 1959, Band II, pp. 687-690.</p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-335" title="Pokorny 1" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/Pokorny-11.png" alt="Pokorny 1" width="500" height="335" /></p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-337" title="Pokorny 2" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/Pokorny-2.png" alt="Pokorny 2" width="500" height="288" /></p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-338" title="Pokorny 3" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/Pokorny-3.png" alt="Pokorny 3" width="500" height="380" /></p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"></div><p><img class="alignleft size-full wp-image-340" title="Pokorny 4" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/Pokorny-4.png" alt="Pokorny 4" width="500" height="313" /></p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-341" title="Pokorny 5" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/Pokorny-5.png" alt="Pokorny 5" width="500" height="344" /></p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-342" title="Pokorny 6" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/Pokorny-6.png" alt="Pokorny 6" width="500" height="422" /></p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-343" title="Pokorny 7" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/Pokorny-7.png" alt="Pokorny 7" width="500" height="285" /></p>
<p><strong>Non visualizzi i diacritici?</strong> Scarica ed installa il <a href="http://www.bcca.org/services/fonts/tFont.exe" target="_blank">Times Extended Roman</a> oppure il <a href="http://www.bcca.org/services/fonts/cFont.exe" target="_blank">Courier Extended</a>!</p>
<div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><p style="text-align: center;"><!--  ADVERTISEMENT TAG 234 x 60, DO NOT MODIFY THIS CODE -->
<script type="text/javascript" src="http://performance-by.simply.com/simply.js?code=7577;1;0&v=2"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<iframe marginheight="0px" marginwidth="0px" frameborder="0" scrolling="no" width="234" height="60" src="http://optimized-by.simply.com/play.html?code=21956;7444;6181;0&from='+escape(document.referrer)+'"></iframe>');
// -->
</script>
<!--  ADVERTISEMENT TAG 234 x 60, DO NOT MODIFY THIS CODE -->
<script type="text/javascript" src="http://performance-by.simply.com/simply.js?code=7577;1;0&v=2"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<iframe marginheight="0px" marginwidth="0px" frameborder="0" scrolling="no" width="234" height="60" src="http://optimized-by.simply.com/play.html?code=22162;7444;6181;0&from='+escape(document.referrer)+'"></iframe>');
// -->
</script></p></div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krishna.deltoso.net/2009/da-che-mondo-e-mondo-ripresa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Da che mondo è mondo…</title>
		<link>http://krishna.deltoso.net/2009/da-che-mondo-e-mondo%e2%80%a6/</link>
		<comments>http://krishna.deltoso.net/2009/da-che-mondo-e-mondo%e2%80%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 19:52:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krishna</dc:creator>
				<category><![CDATA[indica lingua]]></category>
		<category><![CDATA[cina]]></category>
		<category><![CDATA[india]]></category>
		<category><![CDATA[loka]]></category>
		<category><![CDATA[semantica]]></category>
		<category><![CDATA[tibet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krishna.deltoso.net/?p=257</guid>
		<description><![CDATA[Recentemente mi è occorso di occuparmi – ancora una volta – di teoria della percezione secondo il buddhismo primitivo, e mi sono imbattuto in un curioso spostamento semantico che esiti decisamente più tardi di questa stessa corrente di pensiero hanno applicato al termine «mondo». In sanscrito, infatti, il vocabolo che generalmente è utilizzato per fare [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Recentemente mi è occorso di occuparmi – ancora una volta – di teoria della percezione secondo il buddhismo primitivo, e mi sono imbattuto in un curioso spostamento semantico che esiti decisamente più tardi di questa stessa corrente di pensiero hanno applicato al termine «mondo». In sanscrito, infatti, il vocabolo che generalmente è utilizzato per fare riferimento a ciò che noi chiamiamo «mondo» è <em>lokaḥ</em>. Questo vocabolo ha la medesima ampiezza semantica, ad esempio, del francese <em>monde</em>, poiché fa riferimento sia al mondo in quanto «luogo», sia al mondo in quanto «umanità» (si considerino le due espressioni sanscrite <em>loka-visargaḥ</em>, «la distruzione del mondo», e <em>loka-vikruṣṭaḥ</em>, «offensivo verso gli uomini», parallelamente alle due francesi <em>la création du monde</em> e <em>tout le monde est là</em>). Il vocabolo <em>lokaḥ</em> deriva dalla radice sanscrita LOK da cui è tratto anche il verbo <em>lokate</em> («egli vede»). Medesimo significato ha la radice LOC, da cui <em>locate</em>. Tuttavia questa seconda forma radicale esprime, anche se in una certa accezione secondaria, l’idea di luminosità: è da LOC che derivano, ad esempio, aggettivi come <em>locanaḥ</em>/-<em>aṃ</em>/-<em>ā</em>, «che illumina», «illuminante». Sulla scorta di LOC, possiamo richiamere un’altra radice verbale, semanticamente connessa a LOC, vale a dire RUC. Da RUC abbiamo sia il verbo <em>rocati</em> («egli brilla»), sia aggettivi come <em>rucaḥ</em>/-<em>aṃ</em>/-<em>ā</em> («brillante», splendente), sia sostantivi come <em>ruciḥ</em> («luce», «splendore»). Dunque, già solo da queste brevi notizie etimilogiche, emerge quanto il termine <em>lokaḥ</em> richiami l’idea di uno spazio luminoso, ovvero anzitutto e di per sé evidente, e di conseguenza l’idea di una regione priva di impedimenti, aperta alla vista e alla conoscenza (si consideri, ad esempio, l’appellativo <em>loka-cākṣus</em>, che al singolare, letteralmente «occhio del mondo», fa riferimento al Sole in quanto fonte di luce, ma al plurale, potremmo tradurlo con «occhi sul mondo», si riferisce all’organo visivo dell’uomo, lo strumento di conoscenza per eccellenza secondo le tradizioni filosofiche indiane; oppure il termine <em>ā-lokaḥ</em>, ad un tempo «vista» e «luce»).</p>
<p>Il corrispettivo latino del termine <em>lokaḥ</em>, quindi, non è, come facilmente si potrebbe desumere, <em>lŏcus</em> («luogo», «regione»), ma <em>lūcus</em>, che significa «radura [in un bosco]», termine semanticamente legato alla <em>lichtung</em> di memoria squisitamente heideggeriana. In greco troviamo, ad esempio, <em>λευκός</em> («bianco»), derivato da una radice indoeuropea LEUK, senz’altro imparentata a LOK.</p>
<div id="in_post_ad_middle_1" style="margin: 5px;padding: 0px;"></div><p><img class="alignleft size-full wp-image-269" title="Lokesvara" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/Lokesvara.png" alt="Lokesvara" width="95" height="232" />Rispetto alla semantica del sanscrito <em>lokaḥ</em> non si può non stupire quando prendiamo in considerazione il suo equivalente tibetano: <em>’jig rten</em>, letteralmente «ricettacolo di distruzione». Come si è passati dal senso “positivo” di luminosità, proprio di <em>lokaḥ</em>, a quello “negativo” di decadenza, proprio di <em>’jig rten</em>? La risposta può e deve essere ricercata all’interno delle tradizioni filosofiche buddhiste. Per il buddhismo, infatti, il mondo ha generalmente un connotato, se così si può dire, “negativo”. La via buddhista mira alla liberazione dal mondo del divenire (<em>saṃsāraḥ</em>): ciò che è mondano (<em>saṃvṛtiḥ</em>) dovrebbe essere accantonato in favore di ciò che è superiore (<em>paramārthaḥ</em>) o ultramondano (<em>lokottaraḥ</em>). Di sicuro i connotati filosofici e concettuali con cui il mondo è assunto nella prospettiva buddhista hanno inciso fortemente sulla resa tibetana. Nondimeno dobbiamo anche notare come le radici LOK, LOC e soprattutto RUC, richiamino foneticamente due ulteriori temi radicali sanscriti, LUÑC, da cui <em>luñcati</em> («egli rimuove») e LUK, probabilmente esso stesso desunto da LUÑC, che in grammatica indica i casi in cui è prevista la caduta di prefissi e suffissi. Quindi, l’idea di mondo passa dalla luminescenza dello spazio aperto alle tenebre della caduta, della distruzione. È nella <a href="http://www.archive.org/details/mahavyutpatti00minauoft" target="_blank"><em>Mahāvyutpattiḥ</em></a> (il dizionario etimologico sanscrito-tibetano compilato dai traduttori buddhisti per l’esigenza di uniformare le traduzioni dei testi sanscriti in tibetano) che una tale transizione semantica è definitivamente consolidata (<em>lujyata iti lokaḥ</em>, <em>’jig pas na ’jig rten</em>, «è [detto] “mondo” poiché è distrutto»), cosicché non solo in tibetano, ma anche nelle traduzioni cinesi dei testi buddhisti l’idea di distruzione è mantenuta: in cinese troviamo, infatti, sia <img class="alignnone size-full wp-image-258" title="shijian" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/shijian.png" alt="shijian" width="27" height="14" /> (<em>shì</em> <em>jiàn</em>), che significa generalmente «mondo», composto dal glifo <img class="alignnone size-full wp-image-259" title="shi" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/shi.png" alt="shi" width="14" height="12" /> (<em>shì</em>), il quale originariamente indicava il tempo di una generazione (circa 30 anni), e da <img class="alignnone size-full wp-image-260" title="jian" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/jian.png" alt="jian" width="11" height="14" /> (<em>jiàn</em>) che rimanda all’idea di «frattura», «spacco», e quindi di «interruzione», sia <img class="alignnone size-full wp-image-261" title="shijie" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/shijie.png" alt="shijie" width="28" height="14" /> (<em>shì</em> <em>jiè</em>) che letteralmente significa «confine di <img class="alignnone size-full wp-image-262" title="shi" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/shi1.png" alt="shi" width="14" height="12" />», «limite di <img class="alignnone size-full wp-image-263" title="shi" src="http://krishna.deltoso.net/wp-content/uploads/2009/09/shi2.png" alt="shi" width="14" height="12" />» e rinvia all’inesorabile procedere verso un limite che, di per sé, designa anche una fine.</p>
<p><strong>Non visualizzi i diacritici?</strong> Scarica ed installa il <a href="http://www.bcca.org/services/fonts/tFont.exe" target="_blank">Times Extended Roman</a> oppure il <a href="http://www.bcca.org/services/fonts/cFont.exe" target="_blank">Courier Extended</a>!</p>
<div id="in_post_ad_bottom_1" style="clear:both;margin: 5px;padding: 0px;"><p style="text-align: center;"><!--  ADVERTISEMENT TAG 234 x 60, DO NOT MODIFY THIS CODE -->
<script type="text/javascript" src="http://performance-by.simply.com/simply.js?code=7577;1;0&v=2"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<iframe marginheight="0px" marginwidth="0px" frameborder="0" scrolling="no" width="234" height="60" src="http://optimized-by.simply.com/play.html?code=21956;7444;6181;0&from='+escape(document.referrer)+'"></iframe>');
// -->
</script>
<!--  ADVERTISEMENT TAG 234 x 60, DO NOT MODIFY THIS CODE -->
<script type="text/javascript" src="http://performance-by.simply.com/simply.js?code=7577;1;0&v=2"></script>
<script type="text/javascript">
<!--
document.write('<iframe marginheight="0px" marginwidth="0px" frameborder="0" scrolling="no" width="234" height="60" src="http://optimized-by.simply.com/play.html?code=22162;7444;6181;0&from='+escape(document.referrer)+'"></iframe>');
// -->
</script></p></div><div style='clear:both'></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krishna.deltoso.net/2009/da-che-mondo-e-mondo%e2%80%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

